width="200" height="30">
当前位置:主页 > 应用行业 > 行业应用 >


本文摘要:A key reason why Yahoos board hired Marissa Mayer as its CEO was her deep-reaching social and professional connections through Silicon Valley.雅虎董事会聘请玛丽莎-梅耶尔为CEO的众多原因是其在硅谷与科技大腕们很深的人脉关系。


A key reason why Yahoos board hired Marissa Mayer as its CEO was her deep-reaching social and professional connections through Silicon Valley.雅虎董事会聘请玛丽莎-梅耶尔为CEO的众多原因是其在硅谷与科技大腕们很深的人脉关系。Those connections were on display last night at a dinner hosted by Nirav Tolia, a longtime Silicon Valley entrepreneur whos now running Nextdoor, a local social network.这一点在昨晚尼拉夫-托利亚举行的晚宴中以求展现出。尼拉夫-托利亚是硅谷资深企业家、本地社交网络Nextdoor的负责人。

A prominent guest: Jony Ive, Apples senior vice president of hardware and software design. The CEOs of Twitter, Yelp, Path, and Dropbox were also there. Mike Cassidy, a director of the Google X skunkworks, posted a photo of the dinner on Facebook. A source alerted us to its presence.一大批硅谷科技大腕们齐聚一堂:苹果硬件和软件设计高级副总裁乔纳森-艾维;Twitter、Yelp、Path和Dropbox公司的CEO也全数在场;谷歌X部门主管迈克-卡西迪参加并在Facebook上公布了一张晚宴照片。The interconnections between this group are staggering. Think of how Paths mobile social network relies on Twitter and Apple, for example; or how Apple once courted Dropbox; or how Marissa Mayer, while at Google, reportedly championed an acquisition of Yelp.这些硅谷大佬们之间的关系让人深感吃惊。

想想看:Path的移动社交网络依赖Twitter和苹果;而苹果曾意欲并购Dropbox;现任雅虎CEO的玛丽莎-梅耶尔在谷歌时又曾想并购Yelp。We contacted several attendees or their press representatives. Stephanie Ichinose, a spokesperson for Yelp, confirmed CEO Jeremy Stoppelmans attendance: He was at a dinner with a bunch of execs last night. Nothing more to report.我们联系了几位参会人员或其媒体代表。Yelp公司发言人史蒂芬妮-伊奇诺斯证实了该公司CEO杰里米-斯托普尔曼参加了宴会的消息,“他昨晚与其他高层们一起参加了晚宴。其他无可奉告。


”No one else has commented on the event.对此事没其他更加多评论。Below the photo, a list of who came to dinner, from left to right, and how theyre connected.照片下方是参与这次晚宴的所有要人名单及他们之间的相互关系,从左到右依序是:1.Drew Houston, CEO, Dropbox: Steve Jobs tried to buy his online file-storage company.1.Dropbox在线文件存储公司CEO德鲁-豪斯顿:苹果的乔布斯曾企图并购他的在线文件存储公司。2.Trevor Traina, Traina Interactive: The son of San Francisco socialite Dede Wilsey worked at Microsoft and founded several startups. Hes a link between San Franciscos older elites and the tech nouveau riche.2.Traina Interactive公司的特雷弗-兹莱纳:他是美国旧金山社交名人戴德-威尔西的儿子,曾在微软公司工作,并创立了好几家创业公司。

他是旧金山技术元老和富二代的联络人。3.Dave Morin, CEO, Path: Mayer is an investor in his wifes startup, Brit Co.3.Path公司CEO戴夫-莫林:他的妻子创立了一家公司Brit Co,而梅耶尔是该公司的投资人。4.Dick Costolo, CEO, Twitter: Costolo seems to be close to Mayer, who invested in Twitter chairman Jack Dorseys payments startup, Square.4.Twitter公司CEO迪克-科斯特罗:科斯特罗或许与梅耶尔关系密切,而梅耶尔则投资了Twitter董事长杰克-多西创立的缴纳创业公司Square。

5.Dion Lim, education startup CEO: Lim hasnt revealed the name of his latest venture yet. Hes close to dinner host Tolia; the two cofounded Round Zero, a business-networking group popular in the dotcom era, and Epinions, a product-reviews site.5.某教育创业公司CEO迪昂-利姆:利姆未透漏其近期创业公司的名称。他与宴会主人托利亚关系密切,他们合力创立了Round Zero企业网络群组服务和Epinions产品评论网站。6.Nirav Tolia, CEO, Nextdoor: Tolia was the face of Yahoo in the 90s, frequently appearing on TV to promote properties like Yahoo Finance. He now runs Nextdoor, a private social network for neighborhoods.6.Nextdoor公司CEO尼拉夫-托利亚:在上世纪90年代,托利亚就是雅虎的形象,经常出现在电视上,负责管理推展雅虎财经等资产。


他现在运营Nextdoor本地社交网络。7.Jeremy Stoppelman, CEO, Yelp: Mayer, an early and enthusiastic user of Yelp, tried to buy the local-business-reviews site when she worked at Google.7.Yelp公司CEO杰里米-斯托普尔曼:梅耶尔是Yelp本地商家评论网站的早期热心用户,她在谷歌工作时,曾企图并购这家网站。8.Michael Birch, cofounder, Bebo: After selling his social network to AOL for $850 million, Birch now focuses on nonprofit efforts like Charity:Water and running a startup incubator.8.Bebo公司牵头创始人迈克尔-波奇:波奇将其社交网络Bebo作价8.5亿美元出售给了AOL。

现在,他一门心思地转行了公益事业Charity:Water,他还经营着一家创业公司产卵机构。9.Mike Cassidy, director, Google X: Google X is the search giants secretive skunkworks for projects like self-driving cars and Google Glass, an Internet-connected headset.9.谷歌X部门主管迈克-卡西迪:谷歌X是这个搜寻巨头的十分谜样的部门,负责管理的项目还包括无人驾驶汽车和谷歌眼镜。10.Jony Ive, SVP, Apple: After executive Scott Forstalls departure, Ive gained oversight over Apples software design as well as its hardware products. As such, hes a critical contact for pretty much everyone in the room.10. 苹果高级副总裁乔纳森-艾维:在苹果高管斯科特-福斯托尔辞职后,艾弗担负起了苹果软件和硬件设计的全部重任。因此,他是晚宴上举足轻重的人物。

11.Marissa Mayer, CEO, Yahoo: She has work or personal connections to almost everyone in this room.11.雅虎CEO玛丽莎-梅耶尔(Marissa Mayer):她与晚宴上的每个人都有工作或私人方面的联系。12.Bret Taylor, CEO, Quip: The former CTO of Facebook is now running a stealth startup.12. Quip公司CEO布雷特-泰勒(Bret Taylor):他曾是Facebook的首席技术官,现在经营着一家谜样的创业公司。